:
На UA: ПЕРШИЙ стартує другий сезон проекту

На UA: ПЕРШИЙ стартує другий сезон проекту "Лайфхак українською"

22 березня 2018

Телепідручник, зрозумілий і легкий для кожного, знову навчатиме глядачів UA: ПЕРШИЙ правилам та нормам живої української мови. Починаючи з 24 березня, у другому сезоні проекту "Лайфхак українською", який виходитиме по суботах о 10:30, буде ще більше "правильних" жартів, веселих скетчів і несподіваних героїв!

Про те, як проекту вдалося завоювати прихильність глядацької аудиторії, а також про нові фішки і правила, які чекають на нас у другому сезоні "Лайфхаку українською" розповіли в інтерв’ю режисерка і продюсерка проекту Катерина Феленюк та ведучий програми, генеральний продюсер "Українського радіо" Дмитро Хоркін.

Катерино, Дмитре, ваш проект став одним з найуспішніших на телеканалі UA: ПЕРШИЙ. Окрім того, він припав до душі вимогливій аудиторії Facebook. Як вам це вдалося?

Катерина: Я думаю, що певна частина успіху проекту полягає у тому, що ідея є актуальною для нашого суспільства. Усі ми знаємо таке поняття, як "лагідна українізація" – неагресивне нав’язування чогось українського.

Наприклад, мої батьки – люди радянського виховання, але як нормальні, свідомі громадяни хочуть перейти на українську. Звісно, у них це виходить недолуго і смішно, вони роблять багато помилок та мають смішний акцент, але я пишаюся ними й дуже хотіла б їм допомагати в їхньому прагненні. Зрештою, давайте будемо чесними, – ми знаємо українську мову, можемо нею спілкуватися, але питання – як саме? Ми маємо дуже слабкі навички у розмовній українській мові. Більшість не знає побутових назв, обертів, фразеологізмів – того, чим користується людина у телефонній розмові, у магазині тощо. Я б дуже хотіла, щоб люди, для яких суржик – це рідна мова, почули це зі сторони, сміялися і потроху починали говорити правильно.

Дмитро: Коли я прийшов на проект, то вже мав схожий досвід. Протягом десяти років я був ведучим радіожурналу "Слово" на Першому каналі "Українського Радіо". Це також була програма про правила української мови. Так ось, "Лайфхак" має принципово іншу методику навчання, тому що "Слово" було свого роду менторською передачею, а тут ми, по суті, не вчимо і навіть не розповідаємо правила, а спонукаємо глядачів замислитися над правильністю своєї мови.

"Лайфхак українською" подовжили на другий сезон без жодних вагань, оскільки проект чудово "зайшов" аудиторії, яка чекає на його продовження. Цікаво, а з чого усе починалося?

Катерина: Спочатку ми з генеральною продюсеркою просвітницького напряму Тетяною Кисельчук і виконавчим продюсером Лук’яном Галкіним продумували різні формати. Потім від нашого боса – члена правління ПАТ "НСТУ" Юрія Макарова надійшла ідея створити якусь цікаву програму про українську мову. Я одразу запропонувала знімати все одним кадром, адже такого ще ніде не було. Далі ми придумали кругові декорації, скетчі, потім знайшли акторів, які виявилися прекрасними професіоналами – Олега Коркушко, який наразі працює у Молодому театрі і Марічку Штирбулову, яка працює у театрі "Пральня" і є сесійною акторкою у театрі імені Івана Франка. Виявилося, що це було дуже вдалим рішенням. Проект "вистрілив".

Катерино, а як вам вдалося втягнути у цю авантюру такого крутого ведучого з величезним багажем досвіду та ще й боса такої чималої структури як "Українське радіо"?

Катерина: У нас мав бути інший ведучий. Але за день до початку зйомок генпродюсерка Тетяна Кисельчук зрозуміла, що він не зможе. Тоді вона вирішила подзвонити Дімі (Дмитро Хоркін, – ред.) й запропонувати цю роль йому… Я не знаю, в якому тоді стані був Діма, але він сказав "ок".

І як пройшла перша зйомка з новим ведучим?

Катерина: Отже, приїжджає Діма на зйомку, і я йому кажу: "Ти ж знаєш, що ми все знімаємо одним кадром?" Діма дивиться на мене такими величезними очима, мовляв: "Щооо?! А суфлера не буде?" Я кажу: "Та ні, знаєш, у нас рухлива камера... " Я вже не пам’ятаю, як Діма впорався зі своїми емоціями, але він погодився. З того моменту в мене особисто ніколи не було жодного сумніву з приводу нашого ведучого, тому що Діма з кожною програмою ставав все впевненішим і професійнішим.

Дмитро: Почну з того, що, не зважаючи на свій досвід, я все ж людина з радіо і, прийшовши на програму, не знав специфіки телебачення. Перед записом перших програм мені надіслали сценарії… серед ночі. І я побачив, що там на кожну серію всього по три сторінки. Я думав, що ми впораємось десь за годину, тож навіть запланував зустріч одразу після зйомок. Хто ж знав, що це затягнеться до пізнього вечора, і ми встигнемо записати лише три серії? Я ж був певен, що одразу запишемо всі дванадцять. Потім я багато аналізував разом із режисером, що було не так у перших випусках. Я зовсім не знав сценічних рухів, як поводитися у кадрі, бо у мене було зовсім інше ремесло – диктор. Для мене це був зовсім новий і неочікуваний досвід.

Розкажіть детальніше про акторів проекту? Як ви взаємодієте на майданчику і поза ним?

Катерина: Я просто неймовірно щаслива працювати з такими людьми. По-перше, мені страшенно легко з ними взаємодіяти, бо вони сприймають проект як гру, а не як роботу. По-друге, вони розуміють моє прагнення максимально відійти від системи розмовного або "геморойного" театру – коли актори просто сидять і дві-три хвилини балакають у кадрі. Вони поставилися до моїх вимог з величезною повагою, навіть самі потім придумували нові сценарні ходи.

Дмитро: Особисто мені дуже комфортно працювати з Олегом і Марічкою. Я був на їхніх виставах у театрі, ми з ними стали друзями.

Хто ще входить до складу команди "Лайфхак українською"? Як взагалі відбувається знімальний процес?

Катерина: Насправді, наша програма – це такий собі синтез усіх: акторів, які кайфують від цього, додають щось від себе; оператора, ведучого, сценаристів, мене як режисера-продюсера, усіх людей, які допомагають нам на майданчику, а також хору, який з’явиться у другому сезоні.

Розкажіть детальніше про хор. Що це буде?

Катерина: У новому сезоні у нас буде співати хор "Українського радіо". Взагалі, все це дуже дивна історія. Я зараз дивлюся на майже готові програми і намагаюся зрозуміти, що люди подумають: що ми з глузду з’їхали чи їм сподобається? Хор має фіналізувати кожне правило. Виглядає це так: ведучий розказав правила, актори їх показали, а хор наприкінці їх заспівав. Я дуже вдячна за те, що вони погодилися на цю аферу. Тож сподіваюся, що глядач оцінить наше креативне рішення.

Які ще фішки з’являться у новому сезоні програми "Лайфхак українською"?

Дмитро: У другому сезоні я, як ведучий, ще більше інтегруюся у скетчі акторів. Буде багато серій, де вони, наприклад, стоять у ванній, а тут з’являюся я і починаю читати правила. Також, з’являться "ліжкові сцени" і це головна причина, чому я погодився вести другий сезон (сміється).

Катерина: Окрім цього, у нас буде один випуск, де ми вивчаємо українську лайку. Звісно, пристойну. Ми подумали, а чому б і ні? Це ж один із сегментів мови, тому ми не можемо залишити його поза увагою. Наприклад, ми обіграли таку ситуацію: проїжджає машина і забризкує тобі чоботи багнюкою. У цій ситуації дуже хочеться вилаятись, але ти не можеш, бо не знаєш, як це зробити українською. "Якого біса" – це найбільш пристойний вираз, який ми знаємо. Тому ми навчимо глядачів іншим експресивним вигукам української мови. Моє улюблене – це "матері його ковінька" – вислів, який виражає експресію та незадоволення.

Які сподівання покладаєте на майбутній сезон?

Катерина: Я сподіваюся, що глядачі полюблять другий сезон ще більше, ніж перший. Але ми все ж націлені не на популярність, лайки у Facebook, чи тисячі переглядів, а на те, щоб "Лайфхак" дійсно приносив користь. Наприклад, ми маємо у планах інтеграцію програми у школи, адже це прикольна і хороша форма для вивчення рідної мови. Я розумію, кому ця програма потрібна – насправді вона потрібна всім.

Розмову вела Руслана Корнілова
Фото: Володимир Шевчук

Читайте також: